«В такой большой стране, как Россия, должно быть много разных переводов Священного Писания», -- убеждена известный переводчик новозаветных текстов, научный сотрудник Российского библейского общества (РБО), магистр богословия Валентина Кузнецова. Напомнив, что первое десятилетие церковного возрождения в России было отмечено всплеском переводческой активности, появилось несколько вариантов перевода Нового Завета, В. Кузнецова выразила сожаление по поводу того, что сейчас этот процесс «приостановлен». Читать дальше...
понедельник, 14 апреля 2008 г.
"В России должно быть много переводов Священного Писания"
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий